close


究竟有什麼分別: 「謝謝!」 跟 「謝囉!」,在別人眼中,我很好奇。


對我而言,除非很熟識的朋友,在情緒波動較大,氣氛較愉悅時,我才會用「謝囉!」

否則,普遍情況,我都用「謝謝!」

而且,是「謝謝!」或者「謝謝喔!」 一字不差。



「謝囉!」 

像是一閃而過的十六分音符,太快而讓人聽不見感謝的美好。

也像 華麗而不實際的裝飾音,好像裝飾了什麼,但不注意就錯過了。


「謝謝!」

一個平緩而清晰的全音符,明明白白的標示在此時此刻的感謝。

像 休止符,對於別人為我所作的畫下一個美好的暫歇。




關於「謝謝!」與「謝囉!」的用法,想必也包含在我那些機車又囉唆的堅持裡面。



freak!



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ^Miu^ 的頭像
    ^Miu^

    phoenix917

    ^Miu^ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()