close
究竟有什麼分別: 「謝謝!」 跟 「謝囉!」,在別人眼中,我很好奇。
對我而言,除非很熟識的朋友,在情緒波動較大,氣氛較愉悅時,我才會用「謝囉!」
否則,普遍情況,我都用「謝謝!」
而且,是「謝謝!」或者「謝謝喔!」 一字不差。
「謝囉!」
像是一閃而過的十六分音符,太快而讓人聽不見感謝的美好。
也像 華麗而不實際的裝飾音,好像裝飾了什麼,但不注意就錯過了。
「謝謝!」
一個平緩而清晰的全音符,明明白白的標示在此時此刻的感謝。
像 休止符,對於別人為我所作的畫下一個美好的暫歇。
關於「謝謝!」與「謝囉!」的用法,想必也包含在我那些機車又囉唆的堅持裡面。
freak!
全站熱搜